Monday, June 25, 2007


On Kissing

因為要 revise 論文的關係,翻開了一些書架上封塵的舊書,發現其中一本有個短 chapter 是講接吻。最有趣還是作者說在日本有很多舊詩都沒有提到 mouth-to-mouth kissing,而親咀只是局限於母親和小孩之間的愛的表現。直到 1920 年有一個叫 The Kiss 的雕塑到了東京,接吻才在 taboo 裏解封出來。

古羅馬有三種親咀模式: oscula (友情親咀),basia (愛情親咀) 和 suavia (激情親咀)。而德文裏亦有不同的字眼去形容這個動作:Abschiedskuss (吻別 - goodbye kiss),Zuckerkuss (甜吻),abkussen (輕微的吻所有地方),erkussen (收到禮物後的多謝吻),fortkussen (吻走眼淚)和 wiederkussen (回吻)。

相反,英文詞彙比較缺乏,一個 kiss 字頂一百個意境,不要緊,反正吻下永不留人。不知為什麼,始終不喜歡看接吻鏡頭,無論主角是美是醜,是男是女,頭和咀唇大大的放在畫面上總給我核突的感覺。我比較喜歡<春光乍洩>中張震和梁朝偉那個 goodbye hug,加上剪接速度,鏡頭捕捉著眼神伏在膊頭上的不捨,這比誰和誰的超激「車輪」還好看一千倍有多。接吻只是吻者和被吻者才會享受,旁觀的只可有兩種反應:呷醋和眼寃。

1 comment:

Unknown said...

THose German also just putting 2 words together, U can make an English word like this.

Suger Kiss, Sweet Kiss, Night Kiss.
Foul Kiss.... possible ??